北京哪家医院可以治白癜风 https://jbk.39.net/yiyuanzaixian/bjzkbdfyy/bdf/引言
公元前,在赫梯王国与埃及的外交中,书信起到了什么作用?首先,在回答这个问题前,我们需要知道,在哈图沙城,保存埃及来信的档案库总共有三处,分别是比雨卡莱西处斜坡的档案库E、—19年间比特尔在比雨卡莱南角发掘出的档案库A。
以及哈图沙下城大神殿综合建筑I的档案库。这些书信的材料皆为泥版,这也是古代近东最常见的书写材料。
在收到书信后,哈图沙的书吏们会将这些信件保存在王室档案库中,以便将来有需要时查阅。
书信保存的种类主要为埃及的来信,除此之外,还有一些临摹来信的副本,寄往埃及的信件副本,以及阿卡德语与赫梯语的草稿书信等。
一、书信的收寄件人
在哈图沙发掘出的书信中,除了拉美西斯二世与哈图什里三世两位国王之间的交流,还有很多法老写给王后普都海帕的书信,以及其他王室成员,甚至高官之间互相的书面问候。
这种程度的王室间交流在晚青铜时期并不多见,它也可以成为两国在这一时期友好的佐证之一。
埃及的法老拉美西斯二世与赫梯的国王哈图什里三世无疑是两国间信件往来的主角,各自扮演了本国最高级别的外交官。
在书信往来中,二人相互问候、赠礼,讨论外交事务并互相协作,有时也会互相抱怨与争吵。
哈图什里三世的王后普都海帕拥有与赫梯国王同等的外交权力,她可以单独写信给拉美西斯二世写信讨论政事,特别是在赫梯公主出嫁一事上她担负起了主要的责任。
她在信中不仅就送亲的具体事宜进行了筹备工作,还与法老讨价还价,坚持要求赫梯国王的女儿的地位要高于其它亚洲大国的公主。
法老最终答应了这个要求,给予了赫梯公主埃及王后的头衔和其它优厚的待遇。
这不仅是埃及与赫梯友好关系的体现,也与普都海帕个人在书信中所展现的高超的外交技巧是分不开的。除国王本身,通信的活动也延伸到了包括普都海帕在内的其他王室成员。
在哈图沙发掘出的王室成员的书信中,包括拉美西斯二世的王后涅菲尔塔丽、母亲图雅、王子舒塔哈普沙普与瑞阿玛什沙。
有时一些重要场合还会有埃及的高官,皆会写信问候赫梯的国王与王后。拉美西斯二世本人也会写信给赫梯的王子们,主要包括王子黑什米—沙如玛、泰舒卜—沙如玛堪努塔等。
此外,无论是埃及还是赫梯,公主似乎并没有通信与送礼的权力,也没有赠与某位国王的公主以礼物的记录,女性的王室成员,只有拥有王后头衔的人才拥有通信的权力。
两国王室之间的通信并非国王的随心所欲,通信的对象、称呼,礼物的赠送,乃至信件的格式与内容,都与各自在本国的身份与等级息息相关。
首先,如同先前所讲的,普都海帕虽身为王后,但她拥有处理赫梯政事与外交事务的权力,在对待埃及王室这件事上。
她的权力甚至可与赫梯国王比肩——至少从书信中是可以得到这样的反馈的。
她可以与拉美西斯二世单独在信中协商外交事务,甚至在其丈夫死后,她作为王太后,依然保持着与拉美西斯二世的书信沟通。
不仅如此,在与埃及联姻这件重大外交事件中,她扮演了主导者的角色。
不仅一手培育、选择了赫梯的大公主作为新娘,还在信中反复与法老磋商,讨价还价,坚持要求赫梯公主在埃及后宫中的地位要高于其他亚洲公主。
相对地,哈图什里三世则更倾向于在信中反复询问自己的侄子,赫梯前国王乌尔黑—泰舒卜的下落,因这关系到他与他的继承人王位的合法性。
除两位国王与赫梯的王后外,两国中的王室成员也时常会写信至对方国家的国王处。
王室成员的信件多集中在《永恒条约》签订前后的时间内,特别是一些宫廷高官对哈图什里三世的问安与赠礼。
现存书信中,泰舒卜—沙如玛、塔什米—沙如玛、堪努塔等诸位赫梯王子皆曾写信给拉美西斯二世,并收到了对方友善的回信。
以拉美西斯二世写给泰舒卜—沙如玛王子的回信为例,它可以很好的展示王室成员与对方国王之间书信的标准范例。
瑞阿玛什沙—玛伊—阿玛那,大王、埃及之王,致泰舒卜—沙如玛,我的儿子,说道,如今,大王、埃及之王,你的父亲,已经看过了你送来的泥版。
这非常好,当你写信给朕,你的父亲关于你的平安。而你的平安,我已经非常明了。你的父亲,我已送去礼物,在我的信使帕瑞赫纳瓦手中,你应当知晓这些礼物。
从这篇简短的书信中我们可以看出,他们写信的目的主要是为了问安,有时也伴随着礼物的收发。
这些王子可能身份在王室中也较为高级,如曾在信件中出现过的王子尼瑞基里就是哈图什里三世的长子。另一位出现在信中,并据说到访过埃及的黑什米-泰舒卜后来更是继承了王位。
二、信件的记载
成为赫梯国王图塔利亚四世。但即使是未来的继承人,在信件中与对方的国王讨论任何政治相关的事宜也是不被允许的。除了问安之外的任何话语都是一种不合规矩的僭越之举。
若王子有任何必要之事需要向对方的国王报告,可能会经由自己的父亲向对方代为传达,一篇泥版也许可以证明这点。一篇拉美西斯二世给某位赫梯王子的回信中。
除了日常的问安,法老提到这样一句话:说道:“当你写信说:看啊,我的事情,大王后、哈梯之王后,我的母亲,已经写信给国王告之这些,听听这些事情吧!”
你写信如是说。“如今,看啊,所有一切的事情,就是大王后、哈梯之王后写信对朕说的关于这些事,我已经尽数听说了。”
在这篇书信中,拉美西斯二世提及这位王子曾希望埃及的法老能够“听听他的事情”,虽不知具体为何事,但这显然已经与王子只能进行问安的规矩相违背。
在这种情况下,该王子只能委托赫梯的王后普都海帕代为转达。但法老的对王子的回复则无需经由“他的母亲”。
其他王室成员的情况与信件内容大抵都与王子们的类似,包括官员们也可以寄信给对方的国王,只是他们的信件数量更为有限。
现存的书信中,仅存两篇埃及高官对赫梯国王与王后的问安与礼物赠送。
在一封埃及高官们写给哈图什里三世的信中,一位名为帕什亚拉的高官携众多高官对哈图什里三世进行了问安与丰厚的礼品赠送。
他们在信中称赫梯国王为“吾等之主”,对与法老结盟一事表达了赞颂之情,并送上了礼物。
另一封拉美西斯二世与王后涅菲尔塔丽一同寄信与赠送礼物的礼品清单中,也出现了高官们的身影。
女性王室成员同样也可以写信,但同样作为王室子嗣,在哈图沙城已发现的书信中却没有发现任何一位公主有过书信寄送的情况,或收受礼物的行为。
最大的可能是,只有拥有“王后”头衔的王室女性才拥有这样的权利。赫梯寄往埃及的书信中,除了普都海帕一人,再无第二位女性王室成员留下的信件。
而埃及方面,拉美西斯二世的母亲图雅与他的王后之一的涅菲尔塔丽。
两位拥有王后头衔的女性王室成员,且应是法老身边较为亲近之人,才有权利写信给赫梯的国王与王后,向他们问安并赠礼。但个别书信中我们可以看到。
有时赫梯王子的妻子也可以以其家庭成员的身份,从拉美西斯二世处收到礼物的。
三、外交书信的书写流程
如同之前所说的,晚青铜时期国际语言阿卡德语为“国际通用语”,但需要注意的是,不同国家间书吏所写就的文献中符号、拼写、语法。
以及行文格式、习惯用语等方面都是存在细微差别的。这些细微的差别有时可以帮助我们判断书信的来源或书吏的出身。
晚青铜时期有许多如书吏、工匠、医生或信使等具有专业技能的人是在异国服务的,这是一个较为普遍的现象,我们在许多信件中也可以看到有关这类情况的描述。
在哈图沙发掘出的《永恒条约》成文中,我们可以看到一些词汇使用了亚述方言。
同样在哈图沙发掘出的埃及—赫梯书信中,一些赫梯特有的用词习惯可以帮助我们判断此泥版究竟是埃及而来,还是赫梯书吏所临摹的副本。
各个国家中书吏的行文从来都不是一成不变的,在一些细节中,这些拼写与语法都充满了不稳定性。
缪勒甚至将埃及的阿卡德语定义为“次语言系统”,是比“国际语言”更特殊的存在。埃德尔在《埃及-赫梯通信》第一卷中,还专门总结了一类埃及的阿卡德书信。
他将之称为“insibja-信件”,得名于这类信件的开头与常见的晚青铜时期外交书信开头对国王称谓的区别。
由于国王间彼此语言不通,外交信件需要“中间语”作为沟通媒介,因此一件事或一句话若自国王嘴中说出,到传进对方国王的耳中让他知晓,并得到答案。
其中间过程不仅需要信使可能长达几个月的时间去运送,还需要经过书吏复杂的工序去完成。
若赫梯哈图什里三世需要寄信给他的兄弟拉美西斯二世,首先,他会召集在宫廷供职的书吏,将他心中所想说给他们,而书吏会将国王的话用赫梯语记在泥板上。
随后,书吏会将国王的话提炼、归纳,转换成外交书信的固定格式,并翻译成阿卡德语。有时书吏还会将信件誊写一份,或将草稿保存留作日后查阅。
在经过国王本人的核对之后,这封信会由信使的队伍送往埃及,但法老看不懂阿卡德语,所以这封信首先会被送往埃及的书吏处,由他们翻译成埃及语,再呈至王宫。
结语
在法老的面前,书吏们会与赫梯远道而来的信使们一同将信念给法老听,信使们则负责解释信中的内容,或回答法老的疑问。之后,拉美西斯二世还会由收信人变成寄信人,将上述的过程在埃及境内重复一遍。最终,几个月之前哈图什里三世的问题,才最终获得他期待的答案。